Wednesday, June 6, 2012

Suzanne Collins - Catching Fire Chương 5

Đọc xong quyển The Hunger Game 1 chỉ sau 2 ngày mua được bản dịch của nhà xuất bản Nhã Nam, không thể chờ nổi đến bao giờ mới có bản dịch cho phần 2,  thành ra mình đọc bản tiếng Anh luôn. Mình dịch lại chỉ vì mình muốn đọc kỹ truyện hơn, và vì mình thích thử sức một chút với việc chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Nhưng với khả năng viết văn của mình  thì có thể đây không phải một bản dịch hay vì nhiều chỗ sẽ thấy rất lủng củng.

Chương 1 đến chương 4 đã có người dịch rồi. Bạn có thể vào đây xem.


Chương 5

Một người đàn ông vừa ngã xuống đất khi mà bức tường trắng màu áo của bọn bọn Trị An chắn mất tầm nhìn của bọn tôi. Rất nhiều binh sỹ cùng vũ khí tự động xếp thành hàng dọc khi họ dồn bọn tôi về phía cửa.

“Tụi mình đi thôi!”, Peeta nói, trong khi đẩy bọn Trị An đang xô tôi ra. “Chúng tôi hiểu rồi, được chưa? Vào đây nè Katniss.” Cánh tay cậu vòng quanh tôi và đưa tôi trở về Tòa Tư Pháp. Một hay 2 nhóm Trị An  đi theo sau. Đến lúc bọn tôi vào trong rồi, cửa bị đóng sầm lại và tôi nghe tiếng giày của họ hướng trở về đám đông.

Haymitch, Effie, Portia, và Cinna đang dõi theo màn hình tĩnh đang treo trên tường, mặt đầy lo lắng.

“Chuyện gì xảy ra vậy?”, Effie vội vàng nói. “Chúng tôi không còn xem được gì sau bài diễn văn tuyệt vời của Katniss, và rồi Haymitch nói là ông ấy nghe được tiếng súng, và tôi nó điều đó thật buồn cười, nhưng ai mà biết được chứ? Có những kẻ dở hơi ở khắp nơi!”

“Không có gì xảy ra cả, Effie. Một cái xe cũ kĩ nào đó bị nổ thôi. Peeta nói một cách nhẹ nhàng.

Hai tiếng súng nữa. Cửa không cách âm tốt cho lắm. Ai đã bị bắn? Bà của Thesh? Hay một trong những đứa em của Rue?

“Hai đứa. Đi với ông.” Haymitch nói. Peeta và tôi đi theo ông, bỏ mấy người kia lại phía sau. Những tên Trị An đang canh gác xung quanh Tòa Tư Pháp lúc này có vẻ bớt chú ý tới việc di chuyển của bọn tôi vì bọn tôi đã an toàn ở bên trong. Bọn tôi leo lên cái cầu thang vòng cung lộng lẫy làm bằng cẩm thạch. Ở trên cùng là một hành lang dài có sàn trải thảm. Cánh cửa đôi vẫn mở, chào đón bọn tôi vào căn phòng đầu tiên bọn tôi thấy. Trần nhà phải cao tới 20 feet. Thiết kế trái cây và hoa được khắc trên đường viền và những em bé nhỏ xíu, mập mạp và có cánh nhìn xuống bọn tôi từ mọi góc cạnh. Các bình hoa nở rộ tỏa hương thơm nồng nặc đến mức mắt tôi thấy ngứa. Quần áo cho buổi tối được treo lên móc ở trên tường. Căn phòng này đã được chuẩn bị cho chúng tôi sử dụng, nhưng chúng tôi làm gì ở lâu đến mức kịp đặt mấy món quà xuống. Haymitch giật phăng cái microphone ra khỏi ngực bọn tôi, nhét nó vào dưới gối ghế tựa, và ra hiệu cho bọn tôi đi.

Theo những gì tôi biết được cho đến giờ, Haymitch chỉ đến đây đúng một lần, cái lần mà ông tham gia chuyến diễu hành của người chiến thắng (Victors’Tour) từ mấy thập kỉ trước. Nhưng ông phải có một trí nhớ đáng nể hoặc một bản năng đáng tin cậy bởi vì ông đang dẫn chúng tôi đi qua một mê cung của các cầu thang xoắn và các hành lang càng lúc càng thu hẹp. Cho đến lúc ông phải dừng lại để đẩy một cánh cửa. Qua tiếng cót két như phản đối của bản lề là bạn có thể biết cánh cửa đã lâu lắm rồi chưa được mở. Chúng tôi leo từ từ lên cầu thang gập của một cái cửa sập. Khi Haymitch đẩy nó sang một bên, chúng tôi mới biết là mình đang ở trong khu mái vòm của Tòa Tư Pháp. Nó là một chỗ rông lớn với đầy bàn ghế hư hỏng, các chồng sách và hồ sơ, và vũ khí bị hen rỉ. Lớp bụi phủ trên mọi thứ dày đến mức rõ ràng là nó đã không bị khuấy động tới trong nhiều năm. Ánh sáng khó khăn lắm mới lọt vào được từ bốn ô cửa vuông đầy bụi. Haymitch đá chân đóng cái cửa sập lại và quay sang hai đứa tôi. “Chuyện gì đã xảy ra?”, ông hỏi.

Peeta xâu chuỗi tất cả những gì có ở quảng trường. Tiếng huýt sáo, sự chào đón, sự ngập ngừng của chúng tôi khi ở trên hiên nhà, việc ông lão bị sát hại. “Cái gì đang xảy ra vậy Haymitch?”

“Tốt hơn là để cháu nói”, Haymitch nói với tôi.

Tôi không đồng ý. Tôi nghĩ điều này sẽ tệ hơn gấp trăm lần nếu để tôi nói. Nhưng tôi cũng kể cho Peeta tất cả một cách bình tĩnh có thể. Về Tổng thống Snow, tình trạng không yên ổn của các quận, tôi thậm chí còn không lược bỏ nụ hôn của tôi và Gale. Tôi chỉ ra việc chúng tôi đang bị nguy hiểm như thế nào, và rằng cả đất nước đang bị đe dọa bởi trò mấy trái dâu của tôi. “Tớ được cho là phải giải quyết êm xuôi trong trong chuyến du hành này. Làm cho những ai đã từng nghi ngờ phải tin rằng tớ đã hành động vì tình yêu. Xoa dịu mọi thứ. Nhưng rõ ràng là tất cả những gì tớ làm hôm nay đã khiến cho 3 người bị giết, và bây giờ mọi người trong quảng trường sẽ bị trừng phạt.” Tôi cảm thấy muốn bệnh đến mức phải ngồi xuống ghế dựa, mặc kệ mấy cái lò xo và đồ đệm đã lòi ra hết.

“Vậy thì tớ cũng đã làm mọi chuyện tồi tệ hơn. Khi cho tiền mọi người, ” Peeta nói. Đột nhiên cậu chộp cây đèn nằm không chắc chắn trên kệ và đập nó bay qua chỗ mà nó bể thành nhiều mảnh vụn khắp sàn. “Điều này phải ngừng lại. Ngay lúc này. Cái trò này, cái trò mà người đang chơi, nói với nhau những điều bí mật nhưng lại không cho tôi biết như thể  tôi quá tầm thường hay quá ngu ngốc hay quá yếu kém để có thể xử lý.”

“Không phải vậy đâu Peeta--” Tôi bắt đầu.

“Chính xác là vậy!” Cậu hét lên với tôi. “ Tớ cũng có người mà tớ quan tâm, Kaniss à! Gia đình và bạn bè ở Quận 12 của tớ cũng như của cậu đề sẽ chết nếu chúng ta không giải quyết được chuyện này. Vậy mà, sau mọi thứ chúng ta đã trải qua trên đấu trường, tớ vẫn không đáng để cậu tin tưởng sao?

“Cậu luôn luôn tốt một cách đáng tin cậy, Peeta,” Haymitch nói. “ Cách mà cháu thể hiện trước ống kính rất thông minh. Ông đã không muốn xen vào điều đó.” 

“Ông đã đánh giá cháu quá cao. Bởi vì cháu đã làm hỏng mọi việc hôm nay. Ông nghĩ xem chuyên gì sẽ xảy ra cho gia đình của Rue và Thresh? Ông có nghĩ là họ sẽ được chia phần từ thắng lợi của tụi cháu? Ông có nghĩ là cháu đã cho họ một tương lai tươi sáng? Bởi vì cháu nghĩ họ sẽ may mắn nếu sống sót qua ngày hôm nay!” Peeta lại cho một cái gì đó bay vèo, một bức tượng. Tôi chưa bao giờ thấy cậu như vậy cả.

“Cậu ấy nói đúng ông Haymitch,” tôi nói. “Chúng ta đã sai khi không nói cho cậu ấy biết. Từ lúc trở về Capitol.”

“Thậm chí từ lúc ở đấu trường, hai người đã có một hệ thống sử dụng được, phải không? Peeta hỏi. Giọng cậu lúc này khẽ hơn. “Một cái gì đó mà tớ không phải là một phần trong đó.”

“Không. Không chính thức là vậy. Tớ chỉ là có thể biết được Haymitch muốn tớ làm gì thông qua các món đồ ông ấy gửi, hoặc không gửi,” tôi nói.

“Tốt thôi, tớ chẳng bao giờ có cái cơ hội đó. Bởi vì ông ấy không hề gửi cho tớ cái gì cả cho đến khi cậu xuất hiện,” Peeta nói.

Tôi chưa từng nghĩ nhiều về điều này. Rằng từ góc nhìn của Peeta, nó sẽ như thế nào khi mà tôi xuất hiện trong đấu trường thì nhận được thuốc trị phỏng và bánh mì trong khi cậu, người đã gần tới cửa chết, không nhận được gì. Giống như Haymitch đã cố giữ cho tôi sống sót bằng phí tổn của cậu.

“Nhìn nè nhóc” Haymitch bắt đầu.

“Đừng phiền, Haymitch” Cháu biết ông phải chọn lựa một trong hai đứa. Và cháu muốn đó là bạn ấy. Nhưng đây lại là một chuyện khác. Dân chúng đang chết ở ngoài kia. Sẽ có nhiều người nữa đi theo (chết) trừ phi chúng ta làm thật tốt. Tất cả chúng ta đều biết là cháu giỏi hơn Katniss khi đứng trước máy quay. Không ai cần phải dạy cháu nói gì. Nhưng cháu phải biết cháu đang đi về đâu,” Peeta nói.

“Từ lúc này về sau, cháu sẽ được cho biết về mọi thứ,” Haymitch hứa.

“Tốt hơn là như vậy”, Peeta nói. Cậu còn chẳng buồn nhìn tôi trước khi bỏ đi.

Đám bụi bị cậu khấy động, dâng lên cao rồi tìm chỗ mới để đáp xuống. Tóc của tôi, mắt của tôi và cái kim băng bằng vàng sang bóng của tôi.

“Ông đã chọn cháu phải không?” Tôi hỏi.

“Ừ”, Haymitch trả lời.

“Tại sao? Ông thích cậu ấy hơn mà,” tôi nói.

“Đúng vậy. Nhưng hãy nhớ là, cho đến khi họ đổi luật, ông chỉ có thể hy vọng đem được một đứa còn sống ra ngoài,” Haymitch nói. “ Ông nghĩ khi mà cậu ấy đã quyết tâm Trị An cháu, tốt thôi, giữa ba người, chúng ta có thể đem cháu về nhà.”

“Ồ” là tất cả những gì tôi có thể nói.

“Cháu sẽ thấy, những điều mà cháu phải lựa chọn. Nếu chúng ta sống sót qua vụ này, cháu sẽ học được.” Haymitch nói.

Tốt thôi, tôi đã học được một điều ngày hôm nay. Vùng đất này không phải là một phiên bản rộng lớn của Quận 12. Hàng rào của chúng tôi không bị canh gác, và ít khi thay đổi. Bọn Bào Vệ ở Quận 12 không được chào đón cho lắm nhưng ít tàn ác hơn. Lao động khổ sai gây nên mệt mỏi nhiều hơn là giận dữ. Ở đây, Quận 11, họ phải chịu đựng sâu sắc hơn và tuyệt vọng hơn. Tổng thống Snow đã đúng. Một tia lửa nhỏ cũng đủ thổi bùng lên đám cháy lớn.

Mọi việc xảy ra quá nhanh để tôi có thể xử lý nổi. Những lời cảnh báo, những tiếng súng, việc nhận ra là tôi có thể đã khởi động một mớ thứ sẽ để lại những hậu quả khủng khiếp.  Tất cả mọi thứ thật không chắc chắn. Và có thể tôi đã có kế hoạch khấy đảo vài thứ, nhưng trong tình huống như thế này, bằng cách quái gì mà tôi lại gây ra nhiều rắc rối thế này?

“Đi nào. Chúng ta còn phải tham dự bữa tối”, Haymitch nói.

Tôi cứ đứng dưới vòi hoa sen chừng nào họ còn để tôi yên trước khi tôi phải bước ra để được chuẩn bị. Đội chuẩn bị có vẻ mù tịt về những việc đã xảy ra trong ngày. Bọn họ đều hào hứng về bữa tối. Ở những quận này, họ đủ quan trọng để tham gia, trong khi ở Capital thì họ không bao giờ có cửa được mời tới những buổi tiệc danh giá. Trong khi họ cố gắng đoán xem sẽ có những món gì được phục vụ, tôi cứ nhìn thấy hoài hình ảnh ông già bị bắn bể đầu.  Tôi không buồn quan tâm tới việc mọi người đang làm cho đến khi tôi chuẩn bị đi và nhìn thấy mình trong gương. Một cái đầm không dây màu hồng nhạt phủ tận tới giày. Tóc của tôi được cài về phía sau mặt và xõa xuống lưng là những loạn xoăn.

Cinna bước lại phía sau tôi và đặt một cái khăn choàng lung linh ánh bạc lên vai tôi. Anh nhìn vào mắt tôi trong gương. “Thích không?”

“Nó rất đẹp. Như mọi khi,” tôi nói.

“Cho chúng ta xem nó sẽ thế nào với một nụ cười nhé,” anh nói một cách nhẹ nhàng. Đó một lời nhắc nhở rằng trong một phút nữa, sẽ lại có máy quay. Tôi cố gắng nâng các khóe môi của tôi lên. “Đi được rồi.”

Khi chúng tôi tập hợp lại để đi xuống bữa tiệc, tôi có thể thấy Effie không được ổn (out of sorts). Chắc chắn là Haymitch chưa nói gì với bà về việc đã xảy ra trên quảng trường. Tôi sẽ không lấy làm ngạc nhiên nếu Cinna và Portia biết, nhưng có vẻ như có một sự thỏa thuận ngầm là không để Effie dính vào vòng những tin tức xấu. Tuy nhiên, không quá lâu để nghe về vấn đề.

Effie đọc lướt qua lịch trình buổi tối, rồi để qua một bên. “Và sau đó, cám ơn trời, chúng ta có thế lên tàu và rời khỏi đây,” bà nói.

“Có gì không ổn vậy Effie?” Cinna hỏi.

“Tôi không thích cái cách mà chúng ta đang bị đối xử. Bị nhét vô xe và bị cấm bước ra mặt đất (barred from the platform). Và còn nữa, khoảng tiếng trước, tôi quyết định nhìn quanh Tòa Tư Pháp. Tôi cũng thuộc dạng chuyên gia về kiến trúc thiết kế, mấy đứa biết mà.” Bà nói.

“Ồ vâng, cháu có nghe nói,” Porita nói trước khi khoảng dừng trở nên quá dài.

“Vì vậy, trong khi tôi chỉ muốn nhìn xung quanh vì sự sụp đổ của khu vực đang diễn ra với đủ mọi mức độ giận dữ, thì có 2 tên Trị An xuất hiện ra lệnh cho tôi quay về chỗ đóng quân của họ. Một đứa trong đó còn chọt súng của ả vào tôi.” Effie nói.

Tôi không thể ngừng suy nghĩ rằng đây là hệ quả trực tiếp của việc Haymitch, Peeta và tôi biến mất sáng sớm nay. Thật sự thấy an tâm một chút khi nghĩ là Haymitch có lẽ đã đúng. Rằng không có ai giám sát khu mái vòm khi mà chúng tôi nói chuyện. Cho dù tôi cá là bây giờ thì có.

Effie trông buồn đến mức tôi tự nhiên muốn ôm bà một cái. “Điều đó thật tệ hại Effie à. Có thể chúng ta không nên đến bữa tối nữa. Ít ra là cho đến khi họ xin lỗi.” Tôi biết là bà sẽ chẳng bao giờ đồng ý, nhưng bà tươi tắn lên đáng kể với lời đề nghị này, như một sự công nhận cho những lời phàn nàn của bà.

“Không, tôi có thể xử lý được. Đây là một phần công việc của tôi cho dù nó tốt hay xấu (ups and downs). Và chúng ta không thể để hai đứa hụt buổi tối được,” bà nói. “ Nhưng cám ơn cháu về lời đề nghị, Katniss.”

Effie xếp chúng tôi thành đội hình để bước vào. Trước tiên là đội chuẩn bị, rồi tới bà, các chuyên gia thời trang, và Haymitch. Peeta và tôi, tất nhiên, là ở sau cùng.

Ở một chỗ nào đó bên dưới, các nhạc công bắt đầu chơi nhạc. Khi đợt đầu tiên của cuôc diễn hành nho nhỏ bắt đầu bước đi, Peeta và tôi nắm tay nhau.

“Haymitch nói là tớ đã sai khi mắng cậu. Cậu là người duy nhất hoạt đông dưới sự chỉ dẫn của ông ấy, “Peeta nói. “ Và không phải là tớ không có dấu cậu điều gì trong quá khứ”

Tôi nhớ cú sốc từ việc nghe Peeta thú nhận tình yêu mà cậu dành cho tôi ở trước tất cả người dân Panem. Haymitch đã biết điều đó và không hề nói cho tôi biết. “Tớ nghĩ tớ đã tự đập vỡ vài thứ sau buổi phỏng vấn”

“Chỉ là một cái bình đựng tro,” cậu nói.

“Và tay của cậu. Không có lý do gì để phải thế nữa, phải không? Không thẳng thắn với nhau?” Tôi nói.

“Không còn lý do gì nữa,” Peeta nói. Chúng tôi đứng ở phía trên cầu thang, để Haymitch dẫn trước 15 bước theo như chỉ đạo của Effie. “Đó có phải là lần duy nhất cậu hôn Gale không?”

Tôi giật mình trả lời. “Phải.” Với tất cả những gì đã xảy ra hôm nay, lẽ nào cái câu hỏi đó mới thật sự đang ám ản cậu?

“15 bước rồi. Chúng ta bắt đầu thôi,” cậu nói.

Ánh sáng chiếu tới bọn tôi, và tôi để lên mặt một nụ cười rạng rỡ nhất tôi có thể.

Chúng tôi bước thật tề chỉnh và bị cuốn vào thứ mà đang trở thành một vòng lặp khó phân biệt của bữa tối, lễ mừng, và đi tàu. Ngày nào cũng như ngày nào. Thức dậy. Mặc đẹp. Đi xe qua đám đông chào mừng. Lắng nghe bài diễn văn trong danh dự. Nói lời cảm ơn để đáp lại, nhưng chỉ là những lời mà Captitol đưa cho chúng tôi, không có bất cứ thêm thắt cá nhân nào. Đôi khi là một chuyến đi ngắn: xem lướt qua bãi biển của một quận, hay mấy khu rừng cao ngất của quận khác, mấy cái nhà máy xấu xí, các cánh đồng lúa mì, mấy nhà máy lọc hôi hám. Mặc áo dạ tiệc. Tham dự bữa tối. Tàu.

Trong suốt các buổi lễ, chúng tôi rất trang nghiêm và tề chỉnh nhưng luôn luôn gắn kết với nhau, bằng tay, bằng vai. Trong cái bữa tối, chúng tôi thể hiện sự cuồng nhiệt hết mức trong tình yêu với nhau. Chúng tôi hôn nhau, nhảy, và bị bắt gặp đang lẻn đi một mình. Ở trên tàu, chúng tôi lặng lẽ đau khổ khi cố gắng tính xem chúng tôi đang có những ảnh hưởng thế nào.

Cho dù không có bài diễn thuyết cá nhân tạo châm ngòi sự bất đồng ý kiến – không cần phải nói bài diễn thuyết ở Quận 11 đã bị biên tập lại trước khi sự kiện được phát sóng – bạn có thể cảm nhận được một cái gì đó trong không khí, nồi nước đang sôi sục đến muốn trào ra ngoài. Không phải ở mọi nơi. Vài đám đông tạo cảm giác rất mệt mỏi chán ghét như cái cách tôi biết Quận 12 thường hướng vào các buổi lễ mừng người chiến thắng. Nhưng ở những quận khác – đặc biệt là 8, 4, và 3 – Có một sự phấn khởi thật sự trên mặt người dân khi thấy chúng tôi, và phía dưới sự phấn khởi, sự phẫn nộ. Khi họ xướng tên chúng tôi, nó giống như tiếng kêu gào đòi báo thù hơn là chúc mừng. Khi bọn Trị An chuyển sang làm cho đám đông phản đối im lặng, họ chỉ lùi lại thay vì rút lui. Vào tôi biết tôi chẳng thể làm gì để thay đổi điều này. Không một sự thể hiện tình yêu, cho dù đáng tin như thế nào, co thể thay đổi cơn thủy triều này. Nếu việc tôi phơi ra mấy quả dâu độc chỉ là một cách hành động điên cuồng tạm thời, thì mấy người này cũng sẽ phát khùng luôn.

Cinna bắt đầu thu gọn phần áo ở eo. Đội chuẩn bị trang điểm lại cái quầng thâm dưới mắt của tôi. Effies bắt đầu cho tôi thuốc ngủ, nhưng chúng không có tác dụng. Không đủ tốt. Tôi chìm vào giấc ngủ chỉ để bị tỉnh giấc vì mấy cơn ác mộng ngày càng tăng lên về số lượng và cường độ. Peeta, người dành phần lớn ban đêm đi loanh quanh tàu, nghe thấy được tiếng tôi hét khi tôi vật vã để thoát ra khỏi tác dụng của thuốc vốn chỉ kéo dài thêm mấy cơn mộng khủng khiếp. Rồi cậu leo lên giường để ôm lấy tôi cho đến khi tôi chìm lại vào giấc ngủ. Kể từ đó, tôi từ chối mấy viên thuốc. Nhưng mỗi tối tôi để cậu vào giường của tôi. Chúng tôi chống chọi với bóng tối như cái cách chúng tôi đã làm khi còn trong đấu trường, được bao bọc trong vòng tay của người kia, bảo vệ nhau khỏi những hiểm nguy có thể giáng xuống bất cứ lúc nào. Không có gì khác xảy ra cả, nhưng sự sắp đặt của chúng tôi mau chóng trở thành đề tài để bàn tán trên tàu.

Khi Effie nói cho tôi biết về điều này, tôi nghĩ, tốt. Có thể nó sẽ được truyền tới tai tổng thống Snow. Tôi nói với bà là chúng tôi sẽ cố ý tứ hơn, nhưng chúng tôi không làm vậy.

Việc liên tiếp xuất hiện ở Quận 2 và 1 tự nó đã là một kiểu đặc biệt tồi tệ. Cato và Clove, 2 vật tế (tributes) từ Quận 2, có lẽ đã đều được trở về nhà nếu Peeta và tôi không về được. Tôi đã chính tay giết đứa con gái, Glimmer, và thằng nhóc từ Quận 1. Khi tôi tránh không nhìn vào gia đình của nó, tôi mới biết tên của nó là Marvel. Sao mà tôi lại không biết nhỉ? Tôi giả thiết là trước trận đấu tôi đã không để ý, còn sau đó thì tôi không muốn biết nữa.

Khi mà chúng tôi đến được Capitol, chúng tôi tuyệt vọng. Chúng tôi xuất hiện không ngừng trước đám đông hâm mộ. Không có nguy cơ của một cuộc nổi dậy nào từ những người được ban đặc quyền, những người mà tên của họ không bao giờ bị đặt vào thăm rút, và con của họ không bao giờ phải chết vì tội ác, được giả thiết, gây ra từ nhiều đời trước. Chúng tôi không cần phải thuyết phục bất cứ ai ở Capitol về tình yêu của chúng tôi mà chỉ giữ lấy hy vọng mong manh là chúng tôi vẫn có thể chạm tới những ai còn chưa thấy thuyết phục được ở các quận. Có làm gì thì cũng có vẻ là quá ít, quá trễ.

Quay trở lại tuần trăng tôi ở Trung Tâm Huấn Luyện, tôi là người đề nghị chuyện công khai lời cầu hôn. Peeta đồng ý là vậy nhưng sau đó thì biến vào trong phòng một thời gian dài. Haymitch kêu tôi để cậu ấy một mình.

“Cháu đã nghĩ là cậu ấy muốn thế, dù sao thì”, tôi nói.

“Không phải như thế này,” Haymitch nói. “Nó muốn làm thật cơ.”

Tôi đi về phòng mình và nằm dưới chăn, cố gắng không nghĩ tới Gale và không một cái gì khác cả.

Tối hôm đó, trên sân khấu của Trung Tâm Huấn Luyện, chúng tôi ảo tưởng ra cách vượt qu danh sách các câu hỏi. Caesar Flickerman, trong bộ đồ nửa đêm màu xanh lấp lánh, tóc, mí mắt, và môi đều nhuộm bột xanh, dẫn dắt bọn tôi một cách hoàn hảo qua buổi phỏng vấn. Khi ông hỏi bọn tôi về tương lai, Peeta quỳ xuống, trút hết trái tim ra, cầu xin tôi cưới cậu. Tôi, tất nhiên, đồng ý. Ceasar ở bên cạnh cậu,  khán giả ở Capitol thì quá kích động, hình ảnh của đám đông xung quanh Panem cho thấy cả đất nước đang mụ mị vì vui sướng.

Tổng thống Snow tự mình làm một cuộc thăm hỏi bất ngờ để chúc mừng chúng tôi. Ông ta siết chặt tay Peeta và tặng cậu một cái vỗ vai tán thành. Ông ta ôm tôi, cuộn tôi vào cái mùi của máu và hoa hồng, rồi đặt một cái hôn ngắn lên má tôi. Khi ông ta th về, ngón tay của ông ta ấn sâu vào vai tôi, mặt ông cười vào mặt tôi, tôi dám nhướng chân mày lên (tỏ vẻ ngạc nhiên). Điều này hỏi giùm cho những gì môi tôi không thể. Tôi đã làm đúng phải không? Như vậy là đủ chưa? Đưa cho ông tất cả, theo kịp trò chơi, hứa sẽ cứơi Peet là đủ chưa?

Đáp lại là một cái lắc đầu gần như khó nhận ra kịp.